Quelle est votre profession?
คุณทำงานอะไร?
วันเสาร์ที่ 28 มีนาคม พ.ศ. 2558
วันอาทิตย์ที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2558
วันอาทิตย์ที่ 15 มีนาคม พ.ศ. 2558
ประโยคประจำสัปดาห์ที่ 10
Bonjour, pourrais-je parler à M.Tan s’il vous plaît?
สวัสดีค่ะ ดิฉันสามารถคุยกับคุณตันได้ไหมคะ?
สวัสดีค่ะ ดิฉันสามารถคุยกับคุณตันได้ไหมคะ?
วันอาทิตย์ที่ 8 มีนาคม พ.ศ. 2558
บทสนทนา A la boulangerie (อาลาบูล้องเชอครี) ที่ร้านขนมปัง
A la boulangerie (อาลาบูล้องเชอครี) ที่ร้านขนมปัง
Employé : Monsieur bonjour.
(อองโปลเย่ - เมอซิเยอ บงชูค์)
พนง - คุณผู้ชายสวัสดีครับ
Client : Bonjour, je voudrais trois croissants au beurre, un pain aux raisins et un pain au chocolat, s’il vous plaît.
(คลิย้อง - บงชูค์ เชอวู้เดร้ทรัวครัวซองโอเบรอค์ เอิงแปงโอแคแซง เอะ เอิงแปงโอโชโกละ ซิลวูเปล)
ลูกค้า - สวัสดีครับ ผมต้องการครัวซองเนย3อัน,ขนมปั งองุ่นและขนมปังช็อคโกแลตครับ
Employé : Oui, ça sera tout ?
(อองโปลเย่ - หวี ซะเซอคร่าตู๊?)
พนง - ครับ แค่นี้ใช่มั้ยครับ?
Client : Qu’est-ce que vous avez comme tartes ?
(คลิย้อง - แกสเกอะวูซาเว่กอมต้าดด?)
ลูกค้า - มีทาดมั้ยครับ?
Employé : J’ai des tartes aux pommes ou des tartes aux fraises.
(อองโปลเย่ - เชเดต้าดโอปอม อู เดต้าดโอเฟรส)
พนง - มีทาดแอปเปิ้ลครับหรื อจะทาดสตอเบอร์รี่ดีครับ
Client : Je vais prendre une tarte aux fraises.
(คลิย้อง - เชอเวพรองด์อูนต้าดโอเฟร้ส)
ลูกค้า - ผมเอาทาดสตอเบอร์รี่ละกันครับ
Employé : Oui c’est pour combien de personnes ?
(อองโปลเย่ - หวี เซปูค์กองเบียงเดอแปคซ้อน?)
พนง - สำหรับกี่ท่านครับ?
Client : Pour six personnes.
(คลิย้อง - ปูค์ซิ้กแปคซอน)
ลูกค้า - สำหรับ6คนครับ
Employé : Voilà monsieur. 25 euros cinquante.
(อองโปลเย่ - วัวล่ะเมอซิเยอ. แวงแซงเกอโครแซงกอง)
พนง - นี่ครับคุณผู้ชาย 25ยูโร50สตางค์ครับ
Client : Voilà.
(คลิย้อง - วัวละ)
ลูกค้า - นี่ครับ
Employé : Merci monsieur, au revoir.
(ออโปลเย่ - แมคซี่ เมอซิเยอ โอฟรัววววว)
พนง - ขอบคุณครับคุณผู้ชาย บายยยยย
Client : Merci, bonne journée.
(คลิย้อง - แมคซี่ บอนชูค์เน่)
ลูกค้า - ขอบคุณครับ ขอให้เป็นวันที่ดีครับ
Employé : Monsieur bonjour.
(อองโปลเย่ - เมอซิเยอ บงชูค์)
พนง - คุณผู้ชายสวัสดีครับ
Client : Bonjour, je voudrais trois croissants au beurre, un pain aux raisins et un pain au chocolat, s’il vous plaît.
(คลิย้อง - บงชูค์ เชอวู้เดร้ทรัวครัวซองโอเบรอค์ เอิงแปงโอแคแซง เอะ เอิงแปงโอโชโกละ ซิลวูเปล)
ลูกค้า - สวัสดีครับ ผมต้องการครัวซองเนย3อัน,ขนมปั
Employé : Oui, ça sera tout ?
(อองโปลเย่ - หวี ซะเซอคร่าตู๊?)
พนง - ครับ แค่นี้ใช่มั้ยครับ?
Client : Qu’est-ce que vous avez comme tartes ?
(คลิย้อง - แกสเกอะวูซาเว่กอมต้าดด?)
ลูกค้า - มีทาดมั้ยครับ?
Employé : J’ai des tartes aux pommes ou des tartes aux fraises.
(อองโปลเย่ - เชเดต้าดโอปอม อู เดต้าดโอเฟรส)
พนง - มีทาดแอปเปิ้ลครับหรื
Client : Je vais prendre une tarte aux fraises.
(คลิย้อง - เชอเวพรองด์อูนต้าดโอเฟร้ส)
ลูกค้า - ผมเอาทาดสตอเบอร์รี่ละกันครับ
Employé : Oui c’est pour combien de personnes ?
(อองโปลเย่ - หวี เซปูค์กองเบียงเดอแปคซ้อน?)
พนง - สำหรับกี่ท่านครับ?
Client : Pour six personnes.
(คลิย้อง - ปูค์ซิ้กแปคซอน)
ลูกค้า - สำหรับ6คนครับ
Employé : Voilà monsieur. 25 euros cinquante.
(อองโปลเย่ - วัวล่ะเมอซิเยอ. แวงแซงเกอโครแซงกอง)
พนง - นี่ครับคุณผู้ชาย 25ยูโร50สตางค์ครับ
Client : Voilà.
(คลิย้อง - วัวละ)
ลูกค้า - นี่ครับ
Employé : Merci monsieur, au revoir.
(ออโปลเย่ - แมคซี่ เมอซิเยอ โอฟรัววววว)
พนง - ขอบคุณครับคุณผู้ชาย บายยยยย
Client : Merci, bonne journée.
(คลิย้อง - แมคซี่ บอนชูค์เน่)
ลูกค้า - ขอบคุณครับ ขอให้เป็นวันที่ดีครับ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)